Страница 1 от 1

Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 03 Юни 2014 21:10
от Jair
Някой знае ли как се превежда коректно bleed air на български? Бях срещал преди време информация за някакъв речник на авиационните термини, но много бледо си спомням, а и за единия термин няма май смисъл да се търси.

Re: Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 04 Юни 2014 17:19
от Делян
за отвеждане на въздух <--Google translate :?

Re: Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 06 Юни 2014 12:53
от ADS-B
Зависи от контекста, но най-често значи:
изпускане на въздух (от компресора)

Re: Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 06 Юни 2014 14:56
от Jair
su27 написа:Зависи от контекста, но най-често значи:
изпускане на въздух (от компресора)


контекста е на въздуха, който се взима от двигателя за отопление и повишаване на налягането в кабината.

Re: Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 06 Юни 2014 16:08
от Делян
su27 написа:Зависи от контекста, но най-често значи:
изпускане на въздух (от компресора)

Да, товa e доста точен превод! :idea:

Re: Как е bleed air на български?

МнениеПубликувано на: 10 Юни 2014 18:25
от slice
Само че на български казваме "отбор на въздух".